PRIMERA PARTE
Sección I. La Gran Guerra
Cronología de la Gran Guerra. Foco: el Frente Occidental
Sección II. La poesía de guerra: primera etapa
> Julian Grenfell
> John McCrae
> Rupert Brooke
> Charles Sorley
Sección III. La poesía de guerra: segunda etapa
Poetas mujeres
Sección IV. Memorias de la guerra: Graves, Blunden y Sassoon
> Robert Graves
> Edmund Blunden
> Siegfried Sassoon
SEGUNDA PARTE. ANTOLOGÍA POÉTICA
Sección I. Edmund Blunden
Selección de poemas de Edmund Blunden
> Two voices [Dos voces]
> Illusions [Ilusiones]
> Preparations for Victory [Preparativos para la Victoria]
> Come On, My Lucky Lads [Vamos, mis venturosos muchachos]
> At Senlis Once [En Senlis una vez]
> The Zonnebeke Road [El camino de Zonnebeke]
> The Ancre at Hamel: Afterwards [El Ancre en Hamel: Después]
> Report on Experience [Informe sobre la experiencia]
> Vlamertinghe [Vlamertinghe]
> 1916 Seen from 1921 [1916 visto desde 1921]
> Can You Remember? [¿Puedes recordar?]
> The Morning before the Battle [La mañana antes de la batalla]
Sección II. Robert Graves
Su poesía
Comentarios sobre algunas de sus obras
Selección de poemas de Robert Graves
> It´s a Queer Time [Es un tiempo extraño]
> The Morning before the Battle [La mañana antes de la batalla]
> A Dead Boche [Un germano muerto]
> Two Fusiliers [Dos fusileros]
> To Robert Nichols [A Robert Nichols]
> To Lucasta on going to the war– For the fourth time [A Lucasta, al ir a la guerra– por cuarta vez]
> The Next War [La próxima guerra]
> Not dead [No muerto]
> Lost Love [Amor perdido]
> Dead Cow Farm [La granja de La Vaca Muerta]
> The Assault Heroic [El heroico asalto]
> Reproach [Reproche]
> Recalling War [Recordando la guerra]
> My Name and I [Mi nombre y yo]
> The Survivor [El sobreviviente]
> The Face in the Mirror [El rostro en el espejo]
Sección III. Siegfried Sassoon
Selección de poemas de Siegfried Sassoon
> To Victory [A la victoria]
> In the Pink [Feliz de la vida]
> Stand-to: Good Friday Morning [Alerta: Mañana de Viernes Santo]
> The Kiss [El beso]
> To His Dead Body [A su cadaver]
> They [Ellos]
> Blighters [Muchachos]
> Base Details [Pormenores de la base]
> To Any Dead Officer [A cualquier oficial muerto]
> Dreamers [Soñadores]
> Does It Matter? [¿Importa?]
> Sick Leave [Licencia por enfermedad]
> Attack [Ataque]
> Survivors [Sobrevivientes]
> Banishment [Destierro]
> In Barracks [En las barracas]
> Suicide in Trenches [Suicidio en las trincheras]
> The Dug-out [El refugio subterráneo]
> Reconciliation [Reconciliación]
> Aftermath [Consecuencias]
> Everyone Sang [Todos cantaron]
> On Passing the New Menin Gate [Al pasar por la nueva muralla de Menin]
> Alone [Solo]
Sección IV. Wilfred Owen
Selección de poemas de Wilfred Owen
> The Fates [Los hados]
> Song of Songs [Canción de canciones]
> Inspection [Inspección]
> Anthem for Doomed Youth [Antífona para la juventud condenada]
> On My Songs [Sobre mis canciones]
> From My Diary, July 1914 [De mi diario, julio de 1914]
> Apologia pro Poemate Meo [Apologia pro Poemate Meo]
> Miners [Mineros]
> Dulce et Decorum Est [Dulce et Decorum Est]
> Insensibility [Insensibilidad]
> Strange Meeting [Extraño encuentro]
> Arms and the Boy [Las armas y el muchacho]
> Futility [Futilidad]
> The Next War [La próxima guerra]
> Greater Love [Mayor amor]
> Mental Cases [Enfermos mentales]
> The Parable of the Old Man and the Young [La parábola del viejo y el joven]
> Disabled [Lisiado]
> Exposure [Exposición]
> Spring Offensive [Ofensiva de primavera]
> Cramped in That Funnelled Hole (fragment) [Apretados en ese estrecho agujero (fragmento)]
> It Is Not Death (fragment) [No es la muerte (fragmento)]
> A Farewell (fragment) [Una despedida (fragmento)]
Sección V. Isaac Rosenberg
Selección de poemas de Isaac Rosenberg
> On Receiving News from the War [Al oír noticias de la guerra]
> The Dead Heroes [Los héroes muertos]
> First Fruit [Primer fruto]
> The Jew [El judío]
> August 1914 [Agosto 1914]
> The Troop Ship [El barco de tropas]
> From France [Desde Francia]
> Home Thoughts from France [Pensamientos del hogar desde Francia]
> Marching (As Seen from the Left File) [Marchando (Visto desde la fila izquierda)]
> In the Trenches [En las trincheras]
> Break of Day in the Trenches [Amanecer en las trincheras]
> The Immortals [Los inmortales]
> Louse Hunting [A la caza de piojos]
> Returning, We Hear the Larks [Al regresar, oímos las alondras]
> Dead Man´s Dump [El basurero de los muertos]
> Through These Pale Cold Days [En estos días pálidos y fríos]
Bibliografía